Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Получил "Подводную братву"
Получил наконец-то долгожданный лицензионный DVD с "Подводной братвой". Докладываю. Русский перевод - тот самый, шикарный. Русские субтитры - совершенно другой перевод, довольно невнятный. Английские субтитры (во многом ради них и покупал) - то, что надо. Благодаря им выяснил несколько моментов, которые вызывали затруднения при просмотре с оригинальной дорожкой. Допы - весьма достойные и разнообразные. Особенно порадовал фильмик о том, как подбирали актеров на озвучку и интервью с ними. Джек Блек, озвучивающий Ленни, просто зажигал! Например, вот так он рассказывал о том, как на роль дона Лино приглашали Роберта Де Ниро... "На роль дона Лино взяли этого... как его... ну, этого... А, Де Ниро, вот! Роберта! Там, конечно, много актеров претендовали, но мы подумали, что, может, старичок неплохо сыграет эту акулу. И вы знаете - да, озвучил вполне неплохо. Он молодец, этот парень..." Показали как режиссер уговаривал Мартина Скорсезе озвучить Сайкса - мол, Мартин, ты так смешно говоришь, ну никто так смешно не говорит - озвучь нам Сайкса... И как Скорсезе учился говорить на сленге... В общем, очень прикольно. И фильм теперь - в отличном качестве, с нужной дорожкой и нужными субтитрами. Вот люблю я этот мультик, хотя знаю, что он у многих не пошел. У меня пошел, я его раз пять смотрел, если не больше. После "Шрэка" - самый любимый. Куча шикарных фишек, просто куча.