Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Отсюда.

Кинокомпания Star Media продолжает подготовку к съемкам нового многосерийного фильма под названием «Остров ненужных людей». На прошлой неделе продюсеры и режиссер фильма отправились в ознакомительную поездку в Таиланд, который вскоре превратится в съемочную площадку сериала. Продюсер фильма Артем Доллежаль считает, что поездка получилась очень плодотворной. «Удалось посетить множество различных мест и найти именно те локации, которые идеально подойдут для съемок. Утвержден и кастинг тайских актеров, которые будут сниматься в проекте. Проведены переговоры с тайской продакшн-компанией, которая примет участие в производстве картины» – рассказывает Артем Доллежаль. В марте съемочная группа на полгода отправится в Таиланд, а после съемки продолжатся в Украине.

продолжение

Какая мерзость! Странно, кстати, что они не сделали борьбу в грязи между голыми Новосельцевым и Калугиной. Это было бы вполне в стиле данного ремейка.

P.S. Ходченкова-Калугина - это в каком же бреду такое придумали?..

Обработал первую сотню дисков. Из них осталось 47 фильмов. Но это первая коробка, где сплошные самые любимые. В дальнейшем, судя по всему, будет оставаться максимум четверть.

Но суть не в этом. Суть в том, что из сотни дисков неустранимые ошибки считывания возникли примерно на десяти. Что очень много. Причем сбойные диски были любые - лицензионные, штампованные и записанные на болванки DVD R+. Это не значит, что они все не воспроизводятся - скорее всего, большинство будет нормально воспроизводиться, просто с небольшой запинкой на месте сбоя, - но копироваться они уже не копируются.

Актерский состав нового «Служебного романа» – более чем звездный, а точнее – медийный. Режиссирует фильм автор комедии «Лопухи» Сарик Андреасян.

Новая трактовка – новые образы. Над ними поработали Светлана Ходченкова, сыгравшая роль «Мымры» Людмилы Прокофьевны Калугиной, руководительницы крупного рейтингового агентства; Владимир Зеленский, перевоплотившийся в Анатолия Новосельцева, отца-одиночку, тихого офисного служащего, от которого давно никто не ждет великих свершений; Марат Башаров, исполнивший роль Юрия Самохвалова, специалиста по корпоративной борьбе и настоящего мачо; Анастасия Заворотнюк, воплотившая на экране Ольгу Рыжову, одинокую женщину за тридцать, неисправимую оптимистку и романтика. И все же главная метаморфоза произошла с героиней Лии Ахеджаковой – с образом Верочки, секретаря Калугиной. Верочка теперь вовсе не Верочка, а Вадик. Роль секретаря-метросексуала досталась Павлу Воле. (Отсюда.)

"Ну, это нормально" (с) Пиранья

Большое спасибо всем за советы и рекомендации - действительно ценно. По итогам обсуждения решил следующее.

1. Ничего не конвертировать, DVD перегонять в ISO через CloneDVD 2 с мелким ремастерингом (выкидывать допы там, где они не нужны и убирать лишние звуковые дорожки).

2. Заодно произвести прореживание коллекции - выкинуть то, что точно не буду смотреть второй раз и то, что явно не соберусь смотреть в первый раз. И то, где нет оригинальных дорожек и субтитров.

Я так чувствую, коллекция ужмется раз в десять. Так что на винтах (да еще с дублированием) не разорюсь.

Не пропустите рецензию на "Цену страха". Я давно над американским политическим триллером так не ржал...

P.S. В заголовке записи - описка. Буква пропала.

Читаю интервью с Кончаловским. Наталкиваюсь на фразу:

Когда мне предложили этот сценарий и я его прочитал, я подумал, что я буду очень рад помочь ему, чтобы в фильме не было больших ляпсусов. Потому что все-таки, когда иностранцы снимают кино про Россию, возникают некоторые неточности, которые для русского человека бывают вызывающе нелепы.

И потом долго ржу. Потому что Кончаловский собственной рукой написал сценарий для дебильнейшего фильма "Мороз по коже" - о похождениях американского хакера в заснеженной России, - который представляет собой одну огромную крышесносящую нелепицу. Так что воображаю, что он им там насоветует...

Случайно выяснил, что сейчас опять снимают "Трех мушкетеров". Причем кастинг - своеобразный.

Миледи - Милла Йовович

Ришелье - Кристоф Вальц (гениальный Ганс Ланда из "Бесславных ублюдков").

Герцог Бэкингем - Орландо Блум

Портос - Рэй Стивенсон (Тит Пуло из сериала "Рим")

Остальные мушкетеры, правда, не вдохновляют:

Д'Артаньян - Логан Леман (какой-то тинейджер на мелких ролях)

Атос - Мэттью Макфейден (шериф Ноттингемский из нового "Робина Гуда")

Арамис - Люк Иванс (вообще не знаю такого; актер старше Д'Артаньяна почти на двадцать лет)

Наверняка будет какое-нибудь фуфло, но все равно интересно.

Посмотрел на BR "Железный человек 2". Рецензия в четверг, но сейчас речь не об этом. Благодаря BR сумел разглядеть, как именно управляется костюм "Железного человека" с терминала простого русского физика-уголовника Вани Ванко (Микки Рурк). Управляется, надо сказать, своеобразно.

На костюме выделены четыре области управления. Правда, по всем этим областям информация одинаковая. Написано там следующее (кто не смог разглядеть):

Если
не понимаешь,
читай справа
что сейчас
с этим
компьютером
происходит.

Как говорится,
ирония судьбы
или с легким
паром.
(Первый фильм)

продолжение здесь

В 16 эпизоде 3 сезона Boston Legal Алан Шор спрашивает у Дэнни Крейна, верит ли он в Бога. Тот отвечает, что верит. На вопрос, почему - следует шикарная фраза:

Потому что если ты веришь в Бога, а окажется, что его нет - тебе за это ничего не будет. А если ты не веришь в Бога, а окажется, что он есть - тогда ты попал!

Если есть, тогда сегодня, 4 сентября, в 11 утра смотрите на канале "СТС" новую передачу Татьяны Лазаревой "Это мой ребенок". Канал "СТС" передачу вообще не рекламирует, ну так прорекламируем ее в Интернете нашими нескромными силами.

Вот информация от Татьяны:

В субботу, в 11 утра на канале СТС выходит первая из нового цикла передача "Это Мой Ребенок," которую я веду. К сожалению, никакой рекламы по этому поводу на канале СТС не было, поэтому я вынуждена прибегнуть к моим более чем скромным возможностям и анонсировать ее хотя бы здесь. К еще большему моему сожалению, продление договора с каналом на дальнейшее производство этой передачи основывается на рейтинге первых трех программ, показанных по телевизору. А поскольку про выход завтрашней программы никто не знает, то и цифры будут очень низкие. Поэтому я лично, в силу своей разболтанной психики, рассматриваю это как провокацию со стороны канала. Разубедите меня.

Был такой фильм Фрэнка Оза "Смерть на похоронах". Снятый в 2007 году. То есть только что. Фильм британо-немецко-американский. То есть совместный. Комедия у Оза совершенно не лучшая (он снял как минимум " "Отпетые мошенники" и "А как же Боб"), но неплохая. Плюс - достаточно британская, хотя там было и несколько американских актеров, включая замечательного Алана Тьюдика.

В 2010 году выходит чисто американский фильм "Смерть на похоронах". Снял его какой-то Нил ЛаБют. Остальные его фильмы я не знаю - там где-то десяток. Новый фильм снят со старого просто один в один - до самых мелочей. От совместного британо-германо-американского отличается только тем, что практически все участвующие в фильме персонажи - негры. То есть афроамериканцы. И туда каким-то чудом затесались трое белых: Джеймс Мэрсден, сыгравший персонажа Тьюдика, Люк Уилсон и коротышка Питер Динклейдж, который в фильме Оза играл того же персонажа - мерзкого карлика-гомосексуалиста-шантажиста. Да, ну и режиссер Нил ЛаБют - тоже белый.

В этот фильм зазвали практически лучших комиков-афроамериканцев: Криса Рока, Мартина Лоуренса, Трейси Моргана, ну и плюс там еще и Дэнни Гловер сыграл инвалида-мизантропа.

Что из этого получилось? Что-то странное. Дело в том, что юмор там - британский. Там комиковать практически не получается, хотя Морган пытался вовсю. Поэтому не смешно до жути и зачем нужно было делать ремейк только что снятого фильма в исключительно негритянском варианте - не понимаю в упор.

Вот несколько кадров оттуда.

еще кадры

Не успели мы оправиться от появления российского доктора Тырсы и вылечиться после белорусской "Теории большого взрыва", как тут новая напасть. Кто быстро сообразит, что у Юрия Чурсина нарисовано на анемичном теле? Да-да, вы правильно догадались.

За что всегда любил Олега Бочарова, так это за изысканность и лаконичность формулировок. Цитирую отсюда полностью отзыв о "Неудержимых":

Беспомощная актерская игра, дикие сюжетные дыры, сомнительные спецэффекты, гольфстрим бутафорской крови и идиотские шутки - одним словом, пока лучший фильм года.

P.S. Меня часто спрашивают, а фигли я пока не посмотрел "Начало", "Неудержимых" и даже, прости господи, "Солт". Повторяю в очередной раз. Я сейчас практически не хожу в кинотеатры. И не потому, что напрягают все эти разговоры по мобильникам и "остроты" всякого быдла (коего, кстати, в кинозалах немного) во время сеансов. Просто у меня дома - вполне качественный домашний кинотеатр, а кроме того, я предпочитаю смотреть фильмы в оригинале. То есть жду, когда они появятся на DVD или Blu-ray с оригинальной дорожкой. Исключения могут делаться разве что для очень ожидаемых мультиков от Pixar или Dreamworks, ибо эти студии жестко следят за локализацией и их реально хорошо переводят и, как правило, замечательно дублируют. Вот их я смотрю в кино, пишу рецензию, а потом уже смотрю в оригинале и сравниваю. С фильмами такие эксперименты лучше не делать - себе дороже. Кроме того, слава богу, я не киножурналист. Мне нет нужды суетиться. Хорошая рецензия суеты не требует. Да и на свете есть масса отличных неновых фильмов, которые я так и не посмотрел. Буду восполнять пробелы.

По "НТВ+" шла старая комедия со Стивом Мартином The Jerk (в нашем варианте - "Балда"). Раньше фильм гулял во вполне приличном переводе Алексея Михалева (у Михалева плохих переводов почти не было, а встречались и просто шедевры). Но для "НТВ+", судя по всему, специально пригласили для перевода нечто совершенно надмозговое. Я сначала и смотреть-то не хотел (как известно, я в переводах фильмы вообще стараюсь не смотреть), но послушал перевод одного эпизода, второго - и досмотрел до конца. Потому что этот переводчег - он просто гений! Мужик (или тетка, не знаю) убил ВСЕ хохмы фильма, от первой до последней. Я так думаю, что он это сделал нарочно - его заслали российские кинопродюсеры, которые пытаются доказать нам, простому народу, что в Голливуде снимают одно барахло, зато в России снимают только что-нибудь очень высокодуховное и патриотичное, вроде потрясающих фильмов "Путь" или "КПД Аполипоксиса".

Нет, ну еще понятно, когда есть хохмы, которые в принципе вообще никак адекватно не переведешь - например, сцену, когда черные "родители" персонажа Мартина по имени Нэйвин читают от него письмо. Нэйвин рассказывает, что скоро начнет присылать им побольше денег, потому что у него появилась подружка, которая обещала ему хорошую работу. В оригинале - She promised me a blow job (job - работа, blow job на сленге - минет). Вот фиг это на русский переведешь.

Однако там масса хохм, которые нормально переводятся совершенно лоб в лоб. Но переводчик там такого навалял... Например, к Нэйвину подходит Мэри и спрашивает: "Вы не видели тут мальчика, у которого на майке написано "Привет!"?" Тот отвечает: "Нет, не видел. Но зато видел мальчика, у которого на майке было написано "Жизнь - дерьмо"!". Тут появляется тот самый мальчик, у которого на майке отчетливо написано Bullshit ("коровье дерьмо" дословно, обычно употребляется как "чушь собачья"). Ну, и при чем тут "привет"?

Второй момент. Нэйвина находит мужик, который вручает ему чек на двести пятьдесят тысяч долларов. Говорит он при этом на сленге - "250 кусков". Нэйвин сленга не знает и думает, что там 250 долларов. Приходит в банк и величественно просит обналичить чек на двести пятьдесят полновесных долларов. Клерк презрительно смотрит на него, открывает конверт, достает чек и на экране крупно показывают выведенную цифру: $250000. Голос за кадром: "Двести пятьдесят долларов". И переводчику пофиг, что в следующем кадре Нэйвин круто прикинут и на шикарной спортивной тачке - типа на двести пятьдесят долларов закупился.

И вот так там весь фильм!

Нет, их точно специально разводят, таких переводчегов. Наверное, школы такие есть - по подготовке переводчиков-вредителей.

Увидел у humpty_dumpty картинку, которая очень четко отражает ситуацию. Я из-за нее с лицензионными дисками обычно поступаю очень просто: переписываю через CloneDVD2 на перезаписываемую болванку, вышвыривая всю рекламу, и только после этого смотрю.

Тимур Бекмамбетов начал переговоры с Universal Pictures о съемках американской версии "Черной молнии", сообщает Variety. Кроме этого, режиссер обсуждает с продюсером Биллом Конгом (который работал над "Крадущимся тигром, затаившимся драконом") возможность съемок русско-китайского продолжения "Черной молнии". По словам режиссера, новый фильм будет своего рода гибридом "Трансформеров" и "Бэтмена". (Отсюда.)

Делать американский ремейк с этой "Черной молнии", которая вполне бездарно слизана с американских же попкорновых боевичков - это очень зрелая мысль. Бекмамбетову видать не дают покоя лавры Люка Бессона, который, будучи очень хорошим режиссером, стал на редкость паршивым продюсером.

Но Бекмамбетову все же сначала лучше хорошенько подумать. "Черная молния" - кино совершенно неоригинальное. А ведь у нас есть по-настоящему оригинальный российский фильм. Вот на него бы сделать американский и китайский ремейк - зрители бы просто визжали!

Что спрашиваете? О каком фильме идет речь? Разумеется, о самом величественном боевике всех времен и народов - "Путь" Пасичника. Этот фильм даже попал в книгу рекордов Гиннеса - на нем самое большое количество зрителей за всю историю кинематографа пролило себе пиво на колени, заржав над идиотизмом сценаристов.

У нас на "Италомании" - целая серия интереснейших статей от Kinozlodey, в которых подробно рассказывается история создания фильма "Крестный отец". Сам прочитал с большим удовольствием, рекомендую. Вот они по порядку:

«Крестный отец». От книги к фильму

«Крестный отец». Подбор актеров

«Крестный отец». Замужем за мафией

«Крестный отец». Гангстерские войны, премьера

P.S. Мои рецензии на все три фильма:

Крестный отец / Godfather, The
Крестный отец II / Godfather: Part II, The
Крестный отец III / Godfather: Part III, The

Американский институт кинематографии опубликовал сто самых популярных фраз из кинофильмов. Интересно было бы такой список для советких/российских фильмов составить.

Кстати, а фраза "It's not personal, Sonny. It's strictly business." почему-то не вошла. Вот это они зря, конечно...

1. "Frankly, my dear, I don't give a ####", "Gone With the Wind," 1939.
2. "I'm going to make him an offer he can't refuse", "The Godfather," 1972.
3. "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am", "On the Waterfront," 1954.
4. "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore", "The Wizard of Oz," 1939.
5. "Here's looking at you, kid", "Casablanca," 1942.

продложение

24.06.2010 10:13

Как я писал в рецензии на "Бобро Поржаловать" (Bienvenue chez les Ch'tis), у фильма существует несколько переводов/дубляжей. Ни один перевод правильного представления об оригинале не дает: "шепелявая" многоголоска поверх оригинальных голосов - более или менее близка к оригиналу, но там в нескольких местах здорово накосячили с переводом, из-за чего классные вроде бы эпизоды просто потерялись.

Лицензионный же перевод от "Вольги" хотя и реально смешной, но там такая сплошная отсебятина, что называть это переводом - не имеет никакого смысла. Это скорее так называемый "смешной перевод" - то есть когда переводчик на основе оригинального текста пытается выдать что-то свое - то, что он считает более смешным. Я ничего не имею против "смешных переводов", но считаю, что это должен быть как минимум альтернативный вариант - при наличии нормального перевода, дающего понимание того, что вообще собой представляет этот фильм. Вариант от "Вольги" этого понимания не дает - из тонкой лиричной комедии у них получилась буффонада со смешными придурками.

Так вот, для тех, кто, как и я, любит смотреть фильмы в оригинале с субтитрами, есть файл с субтитрами, которые сделал, как там написано, "Ed.A, для собственного удовольствия". Так вот, Ed.A - вам мои комплименты и благодарности, потому что из четырех переводов, что я слышал, этот - на мой взгляд - наиболее адекватный и наиболее приближен к оригинальному тексту.

Я взял лицензионный диск, перегнал фильм в AVI, оставив только французскую дорожку, после чего воспроизвел его, подсунув этот файл с субтитрами - получилось просто отлично. Так что если кому интересно посмотреть картину в таком варианте - просто скачайте файл с субтитрами. Найти сам фильм в AVI или самостоятельно его переконвертировать из лицензии - пара пустяков.

Upd: А вот подправленный вариант этих субтитров от Антона Лебедева.

У нас на "Италомании" интересный материал - "Калигула": история создания скандального пеплума. Ну блог автора, "Кинозлодея", рекомендую почитать - очень интересно пишет об итальянском кино.

У Другого в блоге изумительная сегодняшняя фотография Бельмондо. По ссылке откроется полный вариант.

Кумир детства и юности. Впрочем, почему только детства и юности? До сих пор кумир.

Кстати, очень интересные ощущения, когда смотришь старые фильмы с Жаном-Полем в оригинале с русскими субтитрами (благо с DVD появилась такая возможность). Я французский почти не знаю, но такое ощущение, что все понимаешь - настолько богатые интонации и такой красивый язык.

Караченцов, конечно, замечательно озвучивал Бельмондо. Но я все-таки считаю, что лучше самого Бельмондо - Бельмондо никто не озвучит.

Очень правильно у Кичина сказано. У меня те же самые ощущения и ассоциации.

Прелестная история опубликована у Гарика. О том, как его пригласили на пресс-показ "Принца Персии", на показе были сплошные факапы, но представитель Disney Николай Зейников потом все объяснил. Гарик, который получил персональное приглашение, оказывается, туда "затесался". Это был не "пресс-показ" (как написано в приглашении), а рабочий показ, и раз рабочий показ, а значит, он может начаться на 15 минут РАНЬШЕ условленного времени и зрители минут 15 имели прекрасную возможность любоваться опоздавшими. Буфет, который Гарик долго искал, чтобы купить сыну воды, там был, а что его искать требовалось с двумя милиционерами и собакой - так это Гарик, который был за рулем, просто хотел набухаться халявного бухла, поэтому и проявил такую настойчивость в поисках, догадался представитель. А фильм Гарику не понравился, объяснил представитель Disney Николай Зейников, потому что у Гарика - мозговой запор. Все представители студии Disney смотрели этот новый фильм студии Disney и были в восторге от студии Disney. Потому что у них нет мозгового запора. В отличие от всяких там блогеров, которые еще имеют наглость, сказал Николай Зейников.

продолжение

Никита Михалков намерен снять политический триллер, главным героем которого станет русский драматург, поэт, композитор и дипломат Александр Сергеевич Грибоедов. Об этом рассказал сам режиссер, находившийся на момент написания данной заметки в Каннах. Бюджет проекта, который будет разделен на две части, оценивается в 40 миллионов долларов. Съемки пройдут в России, Иране, на Кавказе и в Турции. Этот проект был задуман давно, и изначально предполагалось, что роль Грибоедова сыграет Олег Меньшиков. Стоит отметить, что в ноябре 2010 года актеру исполнится 50 лет, а Грибоедову на момент его гибели в Тегеране было всего 34. (Отсюда.)

Меньшиков сыграет, не вопрос. Он же в 40 лет сыграл двадцатилетнего кадета? Ну и Грибоедова в 50 сыграет. Интересно, тема сисек в новом суперблокбастере за 40 лимонов - будет раскрыта?

Кинокритик Валерий Кичин о премьере УГ2 в Каннах. Цитата:

Перед журналистами, кроме НСМ, Надя Михалкова и Олег Меньшиков. Оба актера не получили ни одного вопроса, Надя сначала старалась обворожительно улыбаться, потом стала волком смотреть на заграничных враждебных журналистов, задававших глупые вопросы о том, куда ушли 50 миллионов, или как фильм, побывав в прокате некоторых сопредельных государств, все же попал в каннский конкурс. Меньшиков сидел, подперев щечку ладошкой, и имел почему-то невероятно глупый вид. Его явно удручало то, что он тут никакая не звезда, никого не потряс и никого не интересует. Все вопросы были адресованы только Михалкову. На вопрос о прокате в сопредельных странах он ответил: «Наверное, их все еще не считают заграницей». На вопрос французской журналистки о том, как он, судя по фильму – враг тоталитаризма, позволяет себе тоталитарные методы руководства в Союзе кинематографистов, и не планирует ли однажды уступить свой пост, с присущим ему аристократизмом ответил галантным хамством: «А где факты? Дайте мне конкретные факты! А то и я ведь могу сказать, что видел вас в отеле обнаженной!»

Никита Сергеевич дал очередное интервью. Маленькая цитата.

В своем интервью вы говорили, что изучали десятки часов документальных материалов. Но историки уже отмечают ряд несоответствий в фильме. Например, штрафбатов в 1941 году не было, ГУЛАГ находился слишком далеко и не мог быть подвергнуть бомбежке.

Мы действительно изучали огромное количество архивной хроники. Но не для того, чтобы ей следовать, а для того, чтобы понимать, что будем нарушать. Ужасно, когда художник, режиссер или писатель нарушают не от того, что не знают материала, а от того, что не потратили время, чтобы изучить его. Как говорил Толстой: «У художников свои задачи, а у историков свои». Для меня было важнее, чтобы дух взаимоотношений и атмосферы не был разрушен. И это я готов отстаивать.

Прелестно, Они изучили огромное количество архивной хроники, чтобы положить на нее с пробором. Потому что если ты изучил и сознательно положил, то ты, по мнению Сергеича, творец-художник. А если не изучил и наснимал такой же фигни - это уже ужас и ни фига не артхаус.

Кстати, критики-то зря пинают это УС2 во все корки. Они вообще должны быть счастливы. Потому что, цитирую Сергеича:

Кинокритики должны быть счастливы, потому что за такие большие деньги мы сняли артхаус, так любимый критиками!

Они просто сняли артхаус. А критики, дурачки, не врубились! Почему не любят, а? Козлы, однозначно!

Кстати, на самом деле очень легко ответить на вопрос, почему Тарантино с его разухабистым, но классным "Бесславными ублюдками" в основном, любят, а Сергеича с его булыжно-пафосным "артхаусом" УГ2 - в основном, ненавидят.

Да потому что Тарантино - очень любящий кино обаятельный хулиган. А Сергеич - до ломоты в зубах любящее себя всегда привластное мурло. За что его любить-то? Даже несмотря на то, что когда-то он действительно был прекрасным режиссером. Я до сих пор пересматриваю "Пять вечеров", "Обломова", "Без свидетелей" - и не верю, что это снял вот тот же самый Мохнатый Шмел На Душистый Хмел.

Upd: Рецензия на УГ2 Бори Спеца. Вот после Бори сказать уже нечего - все точно, цитирую:

Отсмотрел сабж. Не понимаю зачем все вокруг ругают Михалкова. Никита Сергеевич умен и талантлив, это очевидно. Почему он снял кино именно ТАК и именно с ТАКИМИ сюжетными ходами? Думаю, было зачем. Подозреваю, что данный проект - нечто вроде переписи населения или, допустим, социологического исследования в масштабах всей страны. Цель его - найти низшую точку, до которой "пипл еще хавает". Никита Сергеевич с высоты режиссерского кресла делает со зрителем примерно то же, что и показанный в картине немецкий летчик - с баржой, перевозящих раненых солдат и сочувствующих им пионеров. А именно - грамотно, со знанием дела и явным удовольствием, гадит аки птица. Если утрутся, а то и "спасибо" скажут, Никита Сергеевич потянет штурвал на себя и сделает второй заход.

Наш гламурный обличитель Усков высказался. Я плакал от счастья. Из вопля души Ускова прямо следует, что он сравнивает Сергеича с Христом. Ведь правильно? Посмотрите на картину, которой Усков, рыдая от любви к Михалкову и от ненависти к тем, кому осмелилось не понравиццо предстояние барина, пытается засовестить мерзких критиков. Там в центре - Христос. То есть Михалков. И гнусные рожи критиков.

Позволю себе процитировать этого прекрасного гламУра: "Я, слава Богу, не критик, а потому публиковать рецензий не собираюсь. Интересней написать рецензию на вас, господа критики.".

Ну, Усков напиши рецензию на Ларину, Рождественскую, Быкова, Архангельского и Трофименкова. Напиши. А то ведь в истерику впадать, истово тряся вареньем из кумквата и лисичками из "Кафе Пушкинъ" - оно много ума-то не надо, достаточно прическу иметь не меньше, чем за триста баксов. А вот что-нибудь достойное написать - тут, Усков, уже никакая прическа не поможет. И все меню "Кафе Пушкинъ" - тоже никак не поспособствует.

Но прогиб, Усков, засчитан.

P.S. Я прям уже рад, что барин все-таки залимонил свой шЭдЭвр. Столько цирка на льду вокруг него - любо дорого посмотреть.

Рецензия Ксении Рождественской на фильм "Предстояние".

Но если обсуждать «Предстояние», забыв об авторе, то тем более не получается говорить о кино, потому что никакого кино здесь нет. Есть грубо раскрашенная картинка с золотым окладом, несколько новелл о странностях войны и Божьем промысле. Саперы случайно взрывают мост с людьми. Чистенькие кремлевские курсанты погибают в первом же бою. Умирающий танкист Дормидонт просит санитарку показать сиськи. Пересказывать сюжет «Предстояния» - все равно что пересказывать банальный сон и вдруг осознать, насколько он похабен. Сериальные эмоции, гротескная комикс-стилистика, бутафорский мир.

Данные первого уикендного проката уже есть. "Предстояние" при 1018 копий собрал менее $2,5 миллионов. Это полнейший провал, учитывая безумный пар, бешеные свистки и железобетонный пафос, с которым это творение рекламировали. Ну и учитывая то, что усатую физиономию Михалкова-Котова с автоматом теперь можно не увидеть разве что в "Плейбое", да и то - наверняка и туда прорвался этот мохнатый шмель.

Эти же данные показывают, что в следующие выходные на фильм вообще никто не пойдет. Потому что бывает так, что на первый уикенд приходит куча народу - исключительно по шумихе и рекламе. А потом, после первых отзывов, на следующий уикенд уже не идут - как это было с "Самым лучшим фильмом". Но если вообще не пошли на первый уикенд - это все, сливай воду, взрывай с молитвой мины.

Впрочем, барину-то пофиг это дело, конечно. Ну, соберет лимонов десять при пятидесяти потраченных. Ему же за это не отвечать. Зато можно поиграть в игру на тему того, как барин будет - нет, не оправдываться, конечно. Как и чем он будет это объяснять.

Ну, во-первых, очень много безбожников, которые на это не пошли, ибо уроды. Во-вторых, молодежь теперь не ценит прошлого, смотрит всяких тарантинистых козлов и не врубается в великие фильмы о великом Котове. Несмотря на то, что Сергеич молодняку в картине даже тему сисек слегка подраскрыл. В-третьих, великие фильмы вообще никогда сразу не понимали. Пройдет много лет, прежде чем люди будущего допрут, какая глыба их в свое время осчастливила. Ну и, в-четвертых, Никита Сергеевич много ездит по стране - общается "с людями". И люди, со слезами на глазах, целовали барина в пушистые усы и говорили, что правильную он фильму снял. Правдивую. Прям все как на самом деле было. За что ему, барину, огромное спасибо.

Ну и еще один момент очень интересует. Неужели в Каннах настолько офигеют, что ему все-таки чего-нибудь дадут? Вообще возможно. Ибо, как сказал сам Никита Сергеевич, цитирую:

А все эти разговоры — я и "Оскар" себе как-то там пролоббировал, и венецианский "Лев" не настоящий, а так, херня какая-то, вынесли, дали, чтобы не вонял,— меня это все мало волнует.

Upd: Очень забавные стихи на эту тему - раз, два и три.

Upd2: Рецензия в "Коммерсанте". Похоже, что все-таки придется смотреть. Такого несусветного трешака у нас давно не снимали.

Upd3: На этот дебилизм школьников принудительно сгоняют. Совсем охренели уже.

Upd4: Вове Соловьеву понравилось, цитирую "Три часа - на одном дыхании. Рыдал белугой". А критики фильма, во словам Вовы, мстят Михалкову "за талант". Ну, Вове-то виднее...

Upd5: Восхищенные комменты на сайте михалковской студии ТриТ. Ругательные комменты, я так понимаю, тщательно отфильтровывают. Но восхищенные нужно почитать - это отвал башки.

Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 281
авто 448
видео 4100
вино 360
еда 516
ЕС 63
игры 114
ИИ 33
кино 1597
попы 197
СМИ 2801
софт 944
США 161
шоу 6