Адрес для входа в РФ: exler.wiki
12 правил изучения иностранных языков в рекордные сроки
24.09.2014 11:03
15246
Комментарии (99)
"12 правил изучения иностранных языков в рекордные сроки" - это перевод статьи полиглота Бенни Льюиса. Сами советы, на мой взгляд, очень и очень толковые (еще бы себя заставить их выполнять), а кроме того, в статье немало ссылок на очень полезные языковые онлайновые ресурсы.
Для изучающих иностранные языки - самое то что надо.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Диалект включает в себя произношение. Отличие диалекта от акцента в том, что диалект - общий для группы говорящих, чаще всего группы по географическому либо этническому признаку.
По вопросу - это ж сколько мне надо выпить, чтобы перестать понимать поздравления с Новым годом от шотландцев 😄
По вопросу - это ж сколько мне надо выпить, чтобы перестать понимать поздравления с Новым годом от шотландцев 😄
Акцент - это только один из критериев "знать лучше носителя". Кто лучше знает русский - профессор русского языка из, скажем, Гарварда, говорящий с акцентом и написавший кучу книг на русском языке, или матерящийся без всякого акцента дворник, который с трудом помнит буквы и не в состоянии написать об"яснительную?
По моему опыту - чистое произношение важно далеко не для всех, обычно молодые люди, школьники, больше обращают внимание на произношение, а люди постарше больше следят за красотой, богатством и правильностью языка. Разумеется, я говорю про тех, кому до языка вообще есть дело.
По моему опыту - чистое произношение важно далеко не для всех, обычно молодые люди, школьники, больше обращают внимание на произношение, а люди постарше больше следят за красотой, богатством и правильностью языка. Разумеется, я говорю про тех, кому до языка вообще есть дело.
igori-san : опять же, что считать акцентом? Профессора из Глазго и в Лондоне не всякий без бутылки поймет, хотя английский у него может быть достоин Букера.
Да. Все мы невольные постмодернисты. Хрен порой поймешь, где метафора, а где - дефиниция.
Ну, что делать... )))
Ну, что делать... )))
Вот прям сейчас слушаю Ram On by McCartney.
Не знаю, зачем меня родили. Бездарь я...
Алкоголизм непобедим, пока есть недостиживмая цель. А она - объективно-недостижимо - есть. Суки.
"Попадись мне, кто все так придумал, я бы сам его здесь придушил." БГ
Не знаю, зачем меня родили. Бездарь я...
Алкоголизм непобедим, пока есть недостиживмая цель. А она - объективно-недостижимо - есть. Суки.
"Попадись мне, кто все так придумал, я бы сам его здесь придушил." БГ
Пардон. Там был Канск. Мне стыдно. Терзаюсь...
===
Вообще - жесть. К сожалению, у меня - фот. память. Почти. И вот из-за этого "почти" все несуразицы.
Знаете, как сложно забыть то, что неправильно запомнил? 😄
===
Вообще - жесть. К сожалению, у меня - фот. память. Почти. И вот из-за этого "почти" все несуразицы.
Знаете, как сложно забыть то, что неправильно запомнил? 😄
" – Жили-были в одном городишке два ассенизатора – отец и сын"
Andrey_M: " – Жили-были в одном городишке два ассенизатора – отец и сын"
Это - др. версия книги. Что сказать/спросить хотели?
Хотя Бенни (кстати инженер по образованию и профессии), подразумевает стандартные уровни B1 & B2 под “fluency”. И не только он их так подразумевает. Уровни эти определены CEFR и все европейские школы (Alliance Francaise, Goethe Institut, Instituto Cervantes, etc) их используют. На wiki есть подробное описание каждого уровня.
Опять же, есть куча исследований на разных языках, что большинство людей использует всего 1500-3000 слов в ежедневном общении. Это более чем покроет необходимость бытового общения (пообедать и поболтать с коллегами, заказать ужин, купить продуктов, обматерить телефонную компанию…). Да и половину профессионального лексикона, хотя тут зависит от чем человек занимается: ИТ одно, электрик другое и нейрохирург третье.
Подтянуть язык до “fluent” (B1/B2) уровня вполне реально. Хотя надо поработать и глупо на это надеяться, если человек тратит только 15 минут в день на это.
Кстати, если кто-то все же доберётся до прочтения книги в оригинале, то он там пишет, что НЕ знает ни одного случая, когда бы человек выучивший язык превосходил родного носителя языка.
PS: на счет Duolingo, не понял почему «детский сад», очень даже хорошая и бесплатная замена Rosetta Stone.
Опять же, есть куча исследований на разных языках, что большинство людей использует всего 1500-3000 слов в ежедневном общении. Это более чем покроет необходимость бытового общения (пообедать и поболтать с коллегами, заказать ужин, купить продуктов, обматерить телефонную компанию…). Да и половину профессионального лексикона, хотя тут зависит от чем человек занимается: ИТ одно, электрик другое и нейрохирург третье.
Подтянуть язык до “fluent” (B1/B2) уровня вполне реально. Хотя надо поработать и глупо на это надеяться, если человек тратит только 15 минут в день на это.
Кстати, если кто-то все же доберётся до прочтения книги в оригинале, то он там пишет, что НЕ знает ни одного случая, когда бы человек выучивший язык превосходил родного носителя языка.
PS: на счет Duolingo, не понял почему «детский сад», очень даже хорошая и бесплатная замена Rosetta Stone.
lubeg: PS: на счет Duolingo, не понял почему «детский сад», очень даже хорошая и бесплатная замена Rosetta Stone.
Я имел ввиду, что это курсы до уровня "где здесь можно немножко покушать". Если это все, что надо, то никаких проблем. Опять же, можно и жестами восполнить пробелы в знаниях.
Моя обычная проблема с языками cвязана с работой, и я сейчас конкретно этим страдаю: мне надо довести китайский до уровня чтения писем и спецификаций. Так вот все эти разговоры, что 300 или даже 1000 слов достаточно - туфта. И все эти сайты и книжки "китайский за 5 минут" - тоже. У г-на Перепелкина совет про колыбель и постель был пока самый дельный, но, в моем случае, неприменимый 😉
Я имел ввиду, что это курсы до уровня "где здесь можно немножко покушать". Если это все, что надо, то никаких проблем. Опять же, можно и жестами восполнить пробелы в знаниях.
Моя обычная проблема с языками cвязана с работой, и я сейчас конкретно этим страдаю: мне надо довести китайский до уровня чтения писем и спецификаций. Так вот все эти разговоры, что 300 или даже 1000 слов достаточно - туфта. И все эти сайты и книжки "китайский за 5 минут" - тоже. У г-на Перепелкина совет про колыбель и постель был пока самый дельный, но, в моем случае, неприменимый 😉
lubeg: Кстати, если кто-то все же доберётся до прочтения книги в оригинале, то он там пишет, что НЕ знает ни одного случая, когда бы человек выучивший язык превосходил родного носителя языка.
Набоков?
lubeg: Кстати, если кто-то все же доберётся до прочтения книги в оригинале, то он там пишет, что НЕ знает ни одного случая, когда бы человек выучивший язык превосходил родного носителя языка.
Да занефиг делать. У меня русский лучший чем у 84% ватников, а по счету - второй иностранный, учитесь, завидуйте.
Как у Экслера заметка хорошая получилась, такое живое общение. Некоторые прям разнесли в пух и прах изначальную статью, вернее ее перевод. Но все же лучше почитать статью в оригинале, на английском. А еще лучше, его книгу (тоже в оригинале) "Fluent in 3 months".
В целом, изучение другого языка увлекательное дело. Для большинства слов есть аналоги и можно перевести одним словом. Но для некоторых слов понадобятся целые предложения. Например, всем известная "перестройка" с русского на английский.
Или, в данном случае, в английском есть понятие "fluent" (в значении "(of a foreign language) spoken accurately and with facility"). Ну нет в русском языке точного односложного перевода для этого слова, вот и русские переводчики и лепят "как _выучить_ язык за 3 месяца", которое совершенно теряет смысл изначального высказывания.
В целом, изучение другого языка увлекательное дело. Для большинства слов есть аналоги и можно перевести одним словом. Но для некоторых слов понадобятся целые предложения. Например, всем известная "перестройка" с русского на английский.
Или, в данном случае, в английском есть понятие "fluent" (в значении "(of a foreign language) spoken accurately and with facility"). Ну нет в русском языке точного односложного перевода для этого слова, вот и русские переводчики и лепят "как _выучить_ язык за 3 месяца", которое совершенно теряет смысл изначального высказывания.
lubeg: "fluent" (в значении "(of a foreign language) spoken accurately and with facility"). Ну нет в русском языке точного односложного перевода для этого слова
Есть - "бегло".
Про Саранск.
Не знаете, почему АБС постоянно его упоминали в своих вещах?
Ну да, ну да (как Изя Кацман))), там в эвакуации отец погиб и все пр.
Но все же.
"Как это у нас в Саранске - жили-были два ассенизатора - отец и сын.
Канализации у них там не было, а просто ямы с этим самым. И они это самое
вычерпывали ведром и заливали в свою бочку, причем отец, как более опытный
специалист, спускался в яму, а сын сверху подавал ему ведро. И вот однажды
сын это ведро не удержал и обрушил обратно на батю. Ну, батя утерся,
посмотрел на него снизу вверх и сказал ему с горечью: "Чучело ты, -
говорит, - огородное, тундра! Никакого толка в тебе не видно. Так всю
жизнь наверху и проторчишь"."
===
О! Во мне же есть %% 10 мордвы!
Все-все. Я - пристрастен. )))
Не знаете, почему АБС постоянно его упоминали в своих вещах?
Ну да, ну да (как Изя Кацман))), там в эвакуации отец погиб и все пр.
Но все же.
"Как это у нас в Саранске - жили-были два ассенизатора - отец и сын.
Канализации у них там не было, а просто ямы с этим самым. И они это самое
вычерпывали ведром и заливали в свою бочку, причем отец, как более опытный
специалист, спускался в яму, а сын сверху подавал ему ведро. И вот однажды
сын это ведро не удержал и обрушил обратно на батю. Ну, батя утерся,
посмотрел на него снизу вверх и сказал ему с горечью: "Чучело ты, -
говорит, - огородное, тундра! Никакого толка в тебе не видно. Так всю
жизнь наверху и проторчишь"."
===
О! Во мне же есть %% 10 мордвы!
Все-все. Я - пристрастен. )))
По поводу duo lingo - посмотрел на их сайт, какой-то детский сад. В целом, мне кажется, что нет хороших сайтов для изучения иностранных языков. Есть неплохие сайты по корейскому, французскому или там тибетскому. Но вот когда на все руки мастера- обычно ничего приличного не получается.
Забыли ещё пункт - сделайте операцию по улучшению памяти, чтобы запомнить эти чёртовы тысячи слов и правил.
Ах, таких ещё не делают ? Тогда забейте.
Ах, таких ещё не делают ? Тогда забейте.
vassav : в Европе две основные группы языков: романские и германские. Выучили по одному из каждой группы, остальные пойдут намного легче. А если вы сносно знаете русский или, что предпочтительнее украинский или белорусский, то и с восточно-европейскими больших проблем не будет.
Из классификации выпали греческий и венгерский, ну и Бог с ними.
Из классификации выпали греческий и венгерский, ну и Бог с ними.
Duolingo - офигенный инструмент для изучения языков. С нуля до крепкого среднего уровня. Бесплатный, без рекламы - деньги они зарабатывают платными переводами текстов, к которым привлекают пользователей, совершенствующих знание языков. Язык преподаётся в игровой манере преимущественно законченным фразами. Ты не учишь отдельные слова, а переводишь с помощью подсказок фразы. Запоминание слов достигается использованием их в многочисленных фразах а не зубрёжкой. Грамматика постигается преимущественно интуитивно - тоже из фраз. Если чего упорно не понимаешь - у каждой фразы есть своя ветка обсуждения, где люди часто объясняют что к чему. Упражнения на слух, произношение, слова с картинками - тоже есть. Два месяца учу испанский минут по 20 в день - прогресс хороший. Минус - классы для русскоязычных появились только в этом году. Пока ещё сыроваты, но родителей и жену на английский посадил крепко.
Перевернем. Чтобы я дал для аудирования иностранцу? Вот оно: ! // да, я - стар... )))
Это, типа, алаверды к Тарантино. Кстати! Именно "это ограбление!" в "Культурном шоке" в джингле на "Эхе" используется.
Это, типа, алаверды к Тарантино. Кстати! Именно "это ограбление!" в "Культурном шоке" в джингле на "Эхе" используется.
Что-то много занудства в комментариях. Речь не о знания языка для работы в другой стране и не о профессиональном переводе - речь о простых навыках общения, которые легко и просто можно получить тем способом, который описан в статье.
Мне понравилось. Что-то я уже интутивно использовал. Например, перед поездкой во Францию выучил буквально несколько фраз - Же не парль па франсе. Же суи рюс и Ан бер силь ву пле!
И мне реально хватило! 😄))
И за местного принимали - 2 раза в Париже спрашивали дорогу, француженка и американские туристы. Оба раза я знал правильный дирексьон и справился с задачей 😄)
Мне понравилось. Что-то я уже интутивно использовал. Например, перед поездкой во Францию выучил буквально несколько фраз - Же не парль па франсе. Же суи рюс и Ан бер силь ву пле!
И мне реально хватило! 😄))
И за местного принимали - 2 раза в Париже спрашивали дорогу, француженка и американские туристы. Оба раза я знал правильный дирексьон и справился с задачей 😄)
konp: Францию выучил буквально несколько фраз - Же не парль па франсе. Же суи рюс и Ан бер силь ву пле!
Не те фразы учили. Нужно было: "мусье, же не манж па си жур" (с) ))
konp: И за местного принимали - 2 раза в Париже спрашивали дорогу, француженка и американские туристы.
Не те фразы учили. Нужно было: "мусье, же не манж па си жур" (с) ))
konp: И за местного принимали - 2 раза в Париже спрашивали дорогу, француженка и американские туристы.
Ага, ага, меня в Праге тоже два раза за местного приняли, один раз дорогу спросили, второй раз - что-то про метро. До того, как ко мне обратились, я молчал. Теперь, после такого количества примеров, я уверен - я очень аутентично молчу по-чешски, с расово-верным акцентом 😄
Есть интересная книга Сергей Зубцов "Как жить в Западной Европе". В частности там там есть отличная глава про изучение языков. Интересующимся должно понравиться. Гуглится в сети легко.
Только собрался написать подробно, в чем эти правила бредовые, а Красный Актер не поленился и успел первым 😉 Спасибо!
Из "вы уже знаете несколько слов" - мне, например, нравится английское слово "науи гяру", которое понимает каждый японец и многие-таки думают, что это английский.
(Значение: нау - now сейчас, -и - окончание прилагательного в японском языке, гяру - girl. Значение: современная, стильная девушка).
Из "вы уже знаете несколько слов" - мне, например, нравится английское слово "науи гяру", которое понимает каждый японец и многие-таки думают, что это английский.
(Значение: нау - now сейчас, -и - окончание прилагательного в японском языке, гяру - girl. Значение: современная, стильная девушка).
Вообще, читать - дело нехитрое. Вот аудировать и изъясняться - сложнее. Кажется (где-то читал), там даже др. полушарие мозга используется.
Peter Zabriski: Кажется (где-то читал), там даже др. полушарие мозга используется.
Нижнее? )))
11) Меня путали с носителем языка на нескольких из изученных мною языков
WTF???
12) вслушайтесь в речь и имитируйте звуки носителей, это поможет вам исправить ваши заметные ошибки.
Вдруг (в самом конце) гуру вспомнил, что неплохо бы послушать иностранную речь в оригинале.
Не убежден, что Бенни не передрал все из старой книжки венгерской тетушки по фамилии Сабо (“Как я изучаю языки”, или нечто подобное). Только та обходилась без скайпов и гуглей.
WTF???
12) вслушайтесь в речь и имитируйте звуки носителей, это поможет вам исправить ваши заметные ошибки.
Вдруг (в самом конце) гуру вспомнил, что неплохо бы послушать иностранную речь в оригинале.
Не убежден, что Бенни не передрал все из старой книжки венгерской тетушки по фамилии Сабо (“Как я изучаю языки”, или нечто подобное). Только та обходилась без скайпов и гуглей.
Red Actor: Не убежден, что Бенни не передрал все из старой книжки венгерской тетушки по фамилии Сабо (“Как я изучаю языки”, или нечто подобное). Только та обходилась без скайпов и гуглей.
Думаю, если даже и не передрал, то пользовался теми же (не своими) методиками.
А вот для русскоязычных начинающих сейчас появились серии великолепных уроков Дмитрия Петрова . Их уже около десятка записано, очень помогает с разбегу окунуться в незнакомый язык и не сломать при этом себе mojо.
Red Actor: WTF???
Чему вы удивляетесь? Переводчик явно учил язык по "методу Бенни". Результат явственно говорит сам за себя )))
Red Actor: Не убежден, что Бенни не передрал все из старой книжки венгерской тетушки по фамилии Сабо (“Как я изучаю языки”, или нечто подобное). Только та обходилась без скайпов и гуглей.
Чему вы удивляетесь? Переводчик явно учил язык по "методу Бенни". Результат явственно говорит сам за себя )))
Red Actor: Не убежден, что Бенни не передрал все из старой книжки венгерской тетушки по фамилии Сабо (“Как я изучаю языки”, или нечто подобное). Только та обходилась без скайпов и гуглей.
Вот и мне показалось, что текст на 80% состоит из цитирования статей и методик, прочитанных мною ранее у совершенно других авторов )))
ЗЫ. За модное, толкаемое в любую дыру правило "80/20" хочется убивать, особенно когда вынужденно пользуешься сырым, наспех допиленным софтом, или читаешь статью / смотришь фильм, лениво переведенный надмозгами. Ага-ага, 20% они перевели, остальное додумали, ковыряя пальцем в носу.
Red Actor: 11) Меня путали с носителем языка на нескольких из изученных мною языков WTF???
Да, это меня тоже повеселило. Особенно, когда годами корячишься, чтобы хоть как-то об твой акцент не спотыкались, а если что-то типа китайского, так вообще, чтобы хоть поняли, что это китайский...
9) если только ваша цель не добиться этого уровня на втором зыке, то сосредоточьте внимание на отработке разговорных навыков и аудировании
Неумение найти подходящий термин на родном языке – это замечательно.
Чтобы ваша цель была Достижимой, вы можете разбить ее на части.
Не цель, а способ ее достижения.
чтобы сделать ваш проект привязанным к конкретным срокам
На русском это звучит так: “чтобы привязать ваш проект к конкретным срокам”. Все эти “сделать … привязанным” – явный результат увлечения Google Translate.
10) Например, Тим весьма преуспел в грамматической деконструкции языка с самого начала его изучения.
Переводчик в курсе, какой смысл слова “деконструкция” в русском языке? Ну да, знакомое, зачем переводить.
Неумение найти подходящий термин на родном языке – это замечательно.
Чтобы ваша цель была Достижимой, вы можете разбить ее на части.
Не цель, а способ ее достижения.
чтобы сделать ваш проект привязанным к конкретным срокам
На русском это звучит так: “чтобы привязать ваш проект к конкретным срокам”. Все эти “сделать … привязанным” – явный результат увлечения Google Translate.
10) Например, Тим весьма преуспел в грамматической деконструкции языка с самого начала его изучения.
Переводчик в курсе, какой смысл слова “деконструкция” в русском языке? Ну да, знакомое, зачем переводить.
7) Это может сулить вам довольно долгий процесс обучения, но лишь попробовав пару раз, вы быстро поймете, насколько он эффективен.
Во-первых, процесс изучения вдруг становится не таким уж и быстрым.
Во-вторых, применение мнемотехники подразумевает достаточно высокий IQ. Нам где-то забыли сказать, что все изложенное – это для студентов (как минимум)?
8) Одна из лучших вещей, которые вы можете делать на начальных стадиях, — это не пытаться сделать все идеально, но признать, что делать ошибки можно.
Следующий шаг – признать, что делать ошибки нужно. И неважно, что тебя никто уже не понимает.
Во-первых, процесс изучения вдруг становится не таким уж и быстрым.
Во-вторых, применение мнемотехники подразумевает достаточно высокий IQ. Нам где-то забыли сказать, что все изложенное – это для студентов (как минимум)?
8) Одна из лучших вещей, которые вы можете делать на начальных стадиях, — это не пытаться сделать все идеально, но признать, что делать ошибки можно.
Следующий шаг – признать, что делать ошибки нужно. И неважно, что тебя никто уже не понимает.
6) взрослые на самом деле куда лучше умеют учить языки, чем дети
Ну, ученые уже вздрогнули от изумления. Да и все родители.
Ни грамматике, ни словарному запасу, ни недостатку источников, но печальному заблуждению
Незнание разницы между “ни” и “не” – это ужасно. Впрочем, это к переводчику, а не к автору.
Это исследование провели ученые из Университета Хайфы, оно показало, что при определенных обстоятельствах взрослые куда лучше понимают интуитивно грамматические правила, чем их младшие коллеги по обучению.
“Младшие коллеги” – это дети? Все меньше начинаю понимать русский язык в данном варианте использования.
“Интуитивно грамматические правила”? Возможно, имеется в виду “интуитивно понимают грамматические правила”. Автор перевода не знает, что от перемены места слов может меняться смысл?
4) именно тут я получил уроки китайского и японского через Skype всего за $ 5 в час
Вы уверены, что вам не впаривает свои знания какой-то безработный бомж?
Вы можете даже обратиться к Google Translate или словарю во время разговора, так вы прямо налету будете учить новые слова
Незнание своего языка (на лету) вряд ли поможет в изучении чужого. Ну, а вера в GT, как в универсальное средство помощи – это уже грустно.
5) Я сам попробовал Розетту Стоун и не очень впечатлен.
Действительно, можно учить через Скайп за те же деньги. А вообще это самый полезный кусок текста, если бы не начинающая надоедать вера в GT.
Вы уверены, что вам не впаривает свои знания какой-то безработный бомж?
Вы можете даже обратиться к Google Translate или словарю во время разговора, так вы прямо налету будете учить новые слова
Незнание своего языка (на лету) вряд ли поможет в изучении чужого. Ну, а вера в GT, как в универсальное средство помощи – это уже грустно.
5) Я сам попробовал Розетту Стоун и не очень впечатлен.
Действительно, можно учить через Скайп за те же деньги. А вообще это самый полезный кусок текста, если бы не начинающая надоедать вера в GT.
1) вы можете воспользоваться принципом Парето. Поймите, что 20% ваших усилий, которые вы тратите на наработку нового словаря, могут помочь вам понимать 80% языка.
Попытки совать пресловутый принцип, справедливый для очень ограниченного круга ситуаций, во все дыры - это зачет. Даже два зачета. Или три...
Убеждать, что 300 слов на английском покрывают 65 процентов текста, это говорит лишь о том, какие тексты читает человек, претендующий на звание "носителя языка" (кстати, эта фраза - яркий пример талантов современных переводчиков, вместе с "дорожной картой" и прочими шедеврами).
2) Вы знаете пару слов из каждого языка еще до того, как стали его учить.
Ну, давай, назови мне пару слов на языке суахили или древнеарамейском, которые я уже знаю. А насчет знакомых слов есть толстые буки, посвященные ложным друзьям переводчика. Почему бы не с них начать изучение?
3) для браузера Chrome есть плагины, которые помогают вам переводить странички с вашего языка на любой другой
Люди, время от времени вынужденно пользующиеся Google Translate и другими подобными сервисами, уже катаются по полу от смеха.
Попытки совать пресловутый принцип, справедливый для очень ограниченного круга ситуаций, во все дыры - это зачет. Даже два зачета. Или три...
Убеждать, что 300 слов на английском покрывают 65 процентов текста, это говорит лишь о том, какие тексты читает человек, претендующий на звание "носителя языка" (кстати, эта фраза - яркий пример талантов современных переводчиков, вместе с "дорожной картой" и прочими шедеврами).
2) Вы знаете пару слов из каждого языка еще до того, как стали его учить.
Ну, давай, назови мне пару слов на языке суахили или древнеарамейском, которые я уже знаю. А насчет знакомых слов есть толстые буки, посвященные ложным друзьям переводчика. Почему бы не с них начать изучение?
3) для браузера Chrome есть плагины, которые помогают вам переводить странички с вашего языка на любой другой
Люди, время от времени вынужденно пользующиеся Google Translate и другими подобными сервисами, уже катаются по полу от смеха.
Red Actor: Ну, давай, назови мне пару слов на языке суахили или древнеарамейском, которые я уже знаю.
Сафари, аминь, мангал, симба, акуна матата.
Я вот французкий аудировать учил по фильмам. Ставил франц. дорожку и включал субтитры на франц. же. Потом прогонял без них. Жаль, когда учил англ., такой возможности не было. 😄
Peter Zabriski:
Я вот французкий аудировать учил по фильмам. Ставил франц. дорожку и включал субтитры на франц. же. Потом прогонял без них. Жаль, когда учил англ., такой возможности не было.
Я вот французкий аудировать учил по фильмам. Ставил франц. дорожку и включал субтитры на франц. же. Потом прогонял без них. Жаль, когда учил англ., такой возможности не было.
Вот, тоже тема. Только с фильмами Тарантины лучше не практиковаться - а то на совете директоров 😄
Мне, кстати, тоже советовали читать вслух кусочек текста по несколько раз, пока не появится "чувство языка" хотя бы на этот кусочек. Т.е. Чтобы стали очевидными каждый предлог, каждый артикль. Разумеется, текст должен быть изначально качественным.
Еще один комментарий, кстати: изучение европейских и восточных языков - две большие разницы. Методы изучения испанского или немецкого не слишком помогут с китайским или японским.
У меня с немецким были сложные отношения, до DW дело пока не дошло. Учил как второй язык в институте, в результате мог переводить патенты, но когда приехал в Германию, на мой вопрос, где здесь поезд на Бремен (кажется, я спросил что-то типа "Entschuldigen Sie mir bitte, ich suche ein Zug nach Bremen"), на меня выпучили глаза и спросили, говорю ли я по-немецки. После этого осилил ГДР-овский учебник "Deutsch Intensiv", и уехал нафиг в страну, где немецкий совсем не нужен. С тех пор понадобился, кажется, два или три раза 😒 Все усилия - коту под хвост.
По делу: сайт www.bbc.co.uk/languages действительно классный, если Вы хотите выучить французский, немецкий, испанский и итальянский. 40 языков, упомянутые в статье - неправда, но зато у БиБиСи есть отличные учебники довольно большого количества иностранных языков.
Из "умного" в статье:
Действительно, надо понять цель изучения и идти именно к ней, а не примерно в том направлении.
Из "умного" в статье:
Действительно, надо понять цель изучения и идти именно к ней, а не примерно в том направлении.
igori-san : bbc рулит однозначно!
Но конкретно для немецкого можно посмотреть и в сторону Deutsche Welle
http://www.dw.de/learn-german/s-2469
Еще есть неплохой ресурс livemocha , где живые носители носятся, пристально выглядывая кому бы еще помочь.
А вот про сайты уровня DW для других языков я с удовольствием послушаю от знающих людей, делитесь, выворачивайте карманы просвещения, нам до последней крошки знание нужно )))
Но конкретно для немецкого можно посмотреть и в сторону Deutsche Welle
http://www.dw.de/learn-german/s-2469
Еще есть неплохой ресурс livemocha , где живые носители носятся, пристально выглядывая кому бы еще помочь.
А вот про сайты уровня DW для других языков я с удовольствием послушаю от знающих людей, делитесь, выворачивайте карманы просвещения, нам до последней крошки знание нужно )))
Извините, конечно, но на мой взгляд, в этой статье разумные советы хорошо спрятаны в массе бредовых идей.
igori-san:
Извините, конечно, но на мой взгляд, в этой статье разумные советы хорошо спрятаны в массе бредовых идей.
Извините, конечно, но на мой взгляд, в этой статье разумные советы хорошо спрятаны в массе бредовых идей.
Какие именно идеи вы считаете бредовыми?
Тринадцатое правило - учите язык в колыбели или в постели.
perepelkin:
Тринадцатое правило - учите язык в колыбели или в постели.
Тринадцатое правило - учите язык в колыбели или в постели.
"Коза обвела нас взглядом и выбрала Хлебовводова.
- Это вот Хлебовводов, <...> иностранных языков изучал много, но не знает ни одного...
- Йес, - подтвердил Хлебовводов, стыдливо хихикая. - Натюрлих-яволь!" АБС СоТ
Теги
Информация
Что ещё почитать
Обзор смартфона Huawei Pura 70 Ultra
06.11.2024
89
Обзор умных часов Huawei Watch GT 5
03.12.2024
96
Ручная кладь
16.12.2024
127